-
1 Sturm
m -(e)s, Stürmeein Sturm des Beifalls — буря аплодисментов, овацияin Sturm und Regen — в дождь и непогодуvon Stürmen überfallen( heimgesucht) werden — опустошаться ураганамиSturm laufen — бросаться в атаку ( на штурм); (страстно) протестовать (против чего-л.); (яростно) нападать на кого-л., на что-л.etw. im Sturm nehmen — брать что-л. штурмом5) сусло, молодое вино••Sturm im Wasserglas — ирон. буря в стакане воды -
2 Wind
m -(e)s, -e1) ветерablandiger Wind — ветер с суши, ветер с материкаanhaltender Wind — устойчивый ветерauflandiger Wind — ветер с моря, морской ветерböiger Wind — порывистый ветер, шквалистый ветерgünstiger Wind — попутный ветерhalber Wind — мор. галфвиндes geht ein starker Wind — дует сильный ветерder Wind kommt von Osten — ветер дует с востока, дует восточный ветерder Wind hat sich gedreht — ветер переменился; обстановка изменилась; настроение изменилосьhier weht ein anderer Wind — перен. здесь царит другое настроение( другая атмосфера)das ist Wind in seine Segel ≈ это льёт воду на его мельницуwie der Wind eilte er ihm nach — он вихрем помчался за нимden Wind im Rücken haben — мор. идти с попутным ветром; успешно двигаться вперёд, преуспеватьauf günstigen Wind warten — ждать попутного ветра; выжидать благоприятный моментbei Wind und Wetter — в непогоду, в ненастье; во всякую погодуbei dem Winde segeln — идти в бейдевинд (о парусных судах, яхтах)den Wind gegen sich haben — охот. идти против ветраdas Wild hat den Jäger im Wind — зверь чует охотникаim Wind liegen — стоять в положении левентик ( парусный спорт)mit dem Wind segeln — перен. плыть по течениюvor dem Winde segeln — идти в фордевинд (о парусных судах, яхтах)2) направление (ветра); страна светаin alle vier Winde zerstreuen — раскидать ( разбросать, развеять) на все четыре стороны ( по всему свету)in alle Winde zerstreut sein — разъехаться кто куда3) мет. дутьёauf Wind gehen — работать на дутьё ( о домне)••Spanischer Wind — кул. безеhier weht ein scharfer Wind — здесь царит строгость ( суровость)Wind machen — разг. хвастатьсяviel Wind wegen einer Sache (G) machen — разг. поднять шумиху из-за ( вокруг) чего-л.er weiß mit jedem Winde zu segeln — он умеет приспособиться к любым условиям(j-s Warnungen) in den Wind schlagen — оставлять без внимания ( игнорировать) (чьи-л. предостережения)j-m den Wind aus den segeln nehmen — лишить кого-л. возможности действовать, парализовать чью-л. деятельность -
3 Schutzbekleidung der Marine
Универсальный немецко-русский словарь > Schutzbekleidung der Marine
-
4 bei Wind und Wetter
-
5 in Sturm und Regen
предл.общ. в дождь и в снег, в дождь и непогоду -
6 vor Anker reiten
предл. -
7 abreiten
мор. -
8 vor Anker reiten
пережидать непогоду на якоре -
9 Erscheinen, das
(des Erschéinens, тк. sg) субстантивированная неопределённая форма глагола erscheinen1) появление, возникновениеDas Erscheinen dieser Wolken am Himmel kündigt ein Unwetter an. — Появление [возникновение] на небе этих облаков предвещает непогоду.
Das Mädchen freute sich auf das Erscheinen dieses Schauspielers auf dem Bildschirm. — Девочка радовалась предстоящему появлению этого актёра на экране телевизора.
2) появление, приход, явкаSein Erscheinen löste allgemeine Begeisterung aus. — Его появление вызвало всеобщий восторг.
Er dankte den Zuhörern für ihr zahlreiches Erscheinen. — Он поблагодарил многочисленных слушателей за то, что они пришли.
Um zahlreiches Erscheinen wird gebeten. — Убедительная просьба обеспечить хорошую явку ( на мероприятие).
3) издание, выход в светDas Buch war gleich nach seinem Erscheinen vergriffen. — Книга разошлась сразу после её выхода в свет.
Die Zeitung hat ihr Erscheinen eingestellt. — Газета прекратила своё существование [перестала выходить].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Erscheinen, das
-
10 Schutzbekleidung
f́защитная одежда; средства защиты кожи; (общевойсковой) защитный комплект- Schutzbekleidung der Marine защитная одежда ( военноморские силы) (одевается в непогоду и при выполнении грязных работ)
- Schutzbekleidung, hermetisierende герметизирующая (воздухонепроницаемая) защитная одежда
-
11 Schutzbekleidung
(f)защитная одежда; средства защиты кожи; ( общевойсковой) защитный комплектSchutzbekleidung der Marine — защитная одежда ВМС ( одевается в непогоду и при выполнении грязных работ)
Schutzbekleidung, hermetisierende — герметизирующая ( воздухонепроницаемая) защитная одежда
-
12 Neujahr
nНовый год, 1 января, официальный праздник. В первый день Нового года совершают прогулки, всей семьёй обедают в ресторане. Есть много народных примет, связанных с погодой в новогоднюю ночь и первый день Нового года: "Ist die Neujahrsnacht still und klar, deutet sie auf ein gutes Jahr" ("Если новогодняя ночь тихая и ясная, то это обещает хороший Новый год"), "Morgenrot am Neujahrstag, Unwetter bringt und große Plag" ("Утренняя заря в первый день Нового года может принести непогоду и большие беды") → Silvester, Karpfen -
13 abreiten*
1. vi (s)2) охот улетать (о тетереве и глухаре)2. vt1) (s, h) объезжать верхом (с целью контроля)2) загнать (лошадь)3) мор отстаиваться на якоре (в непогоду) -
14 Rübezahl
<-s> Рюбецаль (горный дух, олицетворяющий непогоду) -
15 Wetter
I
n <-s, ->1) тк sg погодаein Wétter zum Éíerlegen — замечательная [хорошая] погода
bei j́édem Wétter — при любой погоде
Héúte ist schönes Wétter. — Сегодня стоит хорошая погода.
2) тк sg перен погода, настроение3) буря, грозаDas Wétter tobt sich geráde aus. — Гроза разбушевалась.
4) обыкн pl горн рудничный воздух, рудничная атмосфераschlágende Wétter — рудничный газ
álle Wétter! разг — чёрт возьми!, вот это да! (возглас удивления, восхищения)
bei Wind und Wétter — в непогоду
bei j-m gut Wétter máchen разг — смягчать неприятное настроение
um gút(es) [schön(es)] Wétter bítten* разг — просить милости [благосклонности]
Bei sólchem [dem, díésem] Wétter jagt man kéínen Hund vor die Tür. — Хороший хозяин в такую погоду собаку на улицу не выгонит.
II
m <-s, -> участник пари; (человек,), бьющийся об заклад; игрок, делающий ставки (на бегах [скачках])
См. также в других словарях:
В непогоду — не до плаванья — Въ непогоду не до плаванья. За большимъ въ нуждѣ не гонятся (иноск.) дѣлать не по охотѣ, а по нуждѣ. Ср. Хоть не такъ оно не выгодно, Но, положимъ дѣлать нечего; Въ непогоду не до плаванья, За большимъ въ нуждѣ не гонятся. Кольцовъ. Перепутье. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
в непогоду — не до плаванья — За большим в нужде не гонятся (иноск.) делать не по охоте, а по нужде Ср. Хоть не так оно не выгодно, Но, положим делать нечего; В непогоду не до плаванья, За большим в нужде не гонятся. Кольцов. Перепутье. Ср. Aus der Not eine Tugend machen. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
зюйдвестка — (гол. zuidwester) 1) круглая мягкая шляпа из непромокаемой материи с широкими полями, откидывающимися спереди, надеваемая моряками в непогоду; 2) широкий непромокаемый плащ с капюшоном. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009.… … Словарь иностранных слов русского языка
Кольцов Алексей Васильевич — знаменитый народный поэт. Родился 3 октября 1809 года, в зажиточной мещанской семье города Воронежа. Отец его был прасол, торговавший скотом человек умный, энергичный, оборотливый. Мать Кольцова была женщина добрая, но совсем необразованная, даже … Биографический словарь
Георгий Конисский — (Григорий Осипович) святитель, архиепископ Могилевский. † 1795, память в Неделю 3 ю по Пятидесятнице в Соборе Белорусских святых. Родился 20 ноября 1717 года в г. Нежине Черниговской губернии. Окончил Киевскую духовную академию. В августе 1744… … Большая биографическая энциклопедия
ЗЮЙДВЕСТКА — (Sou wester) непромокаемый головной убор (вид шляпы) с откидывающимися спереди широкими полями. Надевается моряками в непогоду. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 Зюйдвестка … Морской словарь
Букреев, Анатолий Николаевич — Анатолий Букреев Анатолий Николаевич Букреев Род деятельности … Википедия
Букреев Анатолий — Анатолий Николаевич Букреев Род деятельности: профессиональный альпинист Дата рождения: 16 января 1958(19580116) Место рождения: Коркино, Челябинская область, РСФСР … Википедия
Букреев Анатолий Николаевич — Анатолий Николаевич Букреев Род деятельности: профессиональный альпинист Дата рождения: 16 января 1958(19580116) Место рождения: Коркино, Челябинская область, РСФСР … Википедия
Букреев, Анатолий — Анатолий Николаевич Букреев Род деятельности: профессиональный альпинист Дата рождения: 16 января 1958(19580116) Место рождения: Коркино, Челябинская область, РСФСР … Википедия
Букреев А. Н. — Анатолий Николаевич Букреев Род деятельности: профессиональный альпинист Дата рождения: 16 января 1958(19580116) Место рождения: Коркино, Челябинская область, РСФСР … Википедия